You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

우크라이나의 러시아화

EverybodyWiki Bios & Wiki

package.lua 80번째 줄에서 Lua 오류: module 'Module:Namespace detect/data' not found. 우크라이나의 러시아화 (우크라이나어: Русифікація України 또한 Зросійщення України) — 비러시아 국적의 사람들이 러시아어와 러시아 문화에 더 동화되고 전환되는 과정을 통해 우크라이나와 우크라이나인들 사이에서 러시아의 국가적 정치적 우월성을 강화하기 위한 일련의 행동과 조건입니다. 우크라이나와 벨로루시는 이 정책의 영향을 가장 많이 받는 국가입니다 [1].

재건 전후의 우크라이나 교회 중 하나

러시아화 는 러시아 제국 시대에 시작되어 소련 시대에 부활했으며, 러시아가 점령한 영토에서 블라디미르 푸틴 통치 기간 동안 강화된 모든 러시아 정권에 공통된 고대 정책입니다. 이는 모국어를 러시아어로 바꾸는 것뿐만 아니라 성(문서의 우크라이나 성에는 일반적으로 러시아어 결말과 악센트가 있음)을 바꾸는 것뿐만 아니라 건축 기념물의 파괴에서도 나타났습니다 [2] [3].

연대기[편집]

  • 1690. 러시아 정교회는 당시 우크라이나 문학어로 인쇄된 교구 서적을 금지했는데, 이는 최초의 파기 사례였습니다. (이 정책은 우크라이나 코사크가 러시아 보호령으로 전환된 직후에 시작되었습니다) [4]
  • 1720. 키예프와 체르니히프의 인쇄소에서 우크라이나어로 된 책의 인쇄를 금지하는 황제 피터 1세의 법령 [5]
  • 1764. 우크라이나, 스몰렌스크(벨로루시 민족 영토), 발트해 연안 국가 및 핀란드의 러시아화에 대한 캐서린 2세 황후의 지시. (러시아어 - обрусение) [6]
  • 1775. 코사크의 파괴, 우크라이나 인구를 러시아 귀족의 농노로 전환 [7]
  • 1784. 러시아 제국 영토에서 우크라이나어 초등 교육이 완전히 금지되었습니다
  • 1786. 종교 예배에서 우크라이나어 사용과 고등 교육 기관에서 우크라이나어 교육을 금지합니다.
  • 1831. 도시의 러시아 당국이 마그데부르크 법을 폐지하여 우크라이나어로 법원 절차를 진행하는 것이 불가능해졌습니다
  • 1862년. 우크라이나 교구 학교가 문을 닫습니다. 우크라이나 문학, 과학, 정치 저널 "기초"의 출판이 중단되었습니다
표트르 발류브
  • 1863. 년 표트르 발류프 내무장관 법령에서 그는 "우크라이나어도 없고, 있을 수도 없으며, 이것을 이해하지 못하는 사람은 러시아의 적이다"라고 선언했습니다 [8]
  • 1876. 엠스키 법령 . 해외로부터 우크라이나 도서 수입 금지, 악보에 우크라이나어 텍스트 서명 금지, 우크라이나 공연 금지. 콘서트 중에 유명한 작곡가 미콜라 리센코 의 합창단은 우크라이나 민요 "비" 을 프랑스어로 불러야했습니다.
  • 1881. 사전을 우크라이나어로 인쇄하는 것을 허용하지만 러시아어 철자를 준수하는 법
  • 1882. 러시아 정부는 외국 문헌이 우크라이나어로 번역되는 것을 막기 위해 검열관에게 외국 문헌 기록의 출판을 엄격히 감시하라고 명령했습니다.
  • 1887. 년에 검열관은 읽지 않은 우크라이나어 문법 원고를 저자에게 보내어 "존재하지 않을 언어의 문법 출판을 허용하지 마십시오"라고 썼습니다.
  • 1888. 알렉산더 3세 황제의 법령 "공식 기관에서 우크라이나어 사용 금지"
  • 1889. 키예프에서는 고고학 회의 중에 우크라이나어를 제외한 모든 언어로 연설을 읽을 수 있습니다.
  • 1894. 해외에서 우크라이나 서적을 수입하는 것이 금지되었습니다.
  • 1895. 러시아 제국에서 우크라이나 아동 도서 출판이 금지되었습니다.
  • 1903. 작가 이반 코틀랴레브스키 의 기념비가 폴타바 에서 열렸을 때 그들은 연설을 읽고 우크라이나어로 말하는 것이 허용되지 않았습니다.
  • 1905. 러시아 내각은 우크라이나어 금지 조치를 해제해 달라는 키예프와 하르키우 대학의 요청을 "비실용적"이라며 거부했습니다.
  • 1906~1907년에 우크라이나어 신문 "프로스비타"가 오데사와 미콜라이프 에서 문을 닫았습니다.
  • 1908년. "우크라이나의 교육 개선은 러시아에 해롭고 위험하다"는 상원 법령.
  • 1910. 우크라이나인을 외국인 범주에 포함시키고 우크라이나 정치 조직 창설을 금지하는 것에 관한 러시아 스톨리핀 장관 협의회 의장 법령.
  • 1913. 년에 키예프 지역 장은 학생들이 우크라이나 연극 공연에 참석하는 것을 금지하는 명령을 발표했습니다.
  • 1914. 뛰어난 우크라이나 작가 타라스 셰브첸코의 탄생 100주년을 기념하는 명절이 러시아 제국에서 금지되었습니다
  • 1914. 뛰어난 우크라이나 작 가 타라스 셰브첸코의 탄생 100주년을 기념하는 명절이 러시아 제국에서 금지되었습니다 [9]
  • 후에 소련-우크라이나 전쟁 그리고 소련 권력의 수립, 러시아의 일부가 된 우크라이나인 거주 지역에서 우크라이나어 신문 "프로스비타"의 금지
  • 1929. 소련 보안군에 의한 우크라이나 지식인과 정치인의 최초 대량 체포(우크라이나 SSR의 "우크라이나화"는 미래의 억압 피해자를 식별하기 위해 1920년대에 수행된 것으로 밝혀졌습니다)
이것은 1932-1933년 인공 기근의 희생자들을 추모하는 기념물 중 하나입니다
  • 1933. 홀로도모르 기간 동안 우크라이나화를 중단하라는 스탈린의 전보가 출판되었습니다
  • 1937. 우크라이나 지적 엘리트, 예술가, 작가, 영화 감독, 건축가의 대부분의 대표자들에 대한 소련 특별 서비스의 총격 사건 (당국에 의해 총에 맞지 않은 사람들은 굴라크로 보내지거나 강제로 자살했습니다) [10] [11] [12] [13] [14] [15]
  • 1938. 우크라이나 학교에서 러시아어 의무 학습에 관한 크렘린 법령.
  • 1958. 우크라이나 학교를 러시아어 교육으로 전환하는 것에 관한 공산당 총회 결의안. 우크라이나 SSR의 베르코브나 라다 베르코브나 라다 는 1959년 9월 17일 관련 결의안을 채택했습니다.
  • 1961. 소련 공산당 제22차 대회 — 당의 새로운 강령 — "국가들을 하나의 소련 국민으로 통일".
  • 1975. 소련의 검열로 인해 우크라이나 작가의 작품이 축약된 형태로 출판되었습니다.
  • 1980. 소련 당국의 요청으로 우크라이나 지식인과 반체제 인사들이 다시 체포되어 노동 수용소에 갇혔고, 정신과 징벌적 고문도 당했다.
  • 2014. 러시아가 점령한 우크라이나 동부 지역에서는 학교가 러시아 교육으로 전환되고, 러시아인들은 공개적으로 우크라이나 서적과 국가 상징물을 불태우고, 우크라이나 코사크 기념비를 철거합니다 [16]
  • 2016. 점령 중인 러시아군은 크림반도에 우크라이나어 학교를 단 하나만 남겼습니다. 공식적으로는 우크라이나어 학습이 허용되지만 비공식적으로는 그러한 시도가 적극적으로 차단됩니다 [17]
  • 2019. 크리미아의 마지막 우크라이나어 학교가 문을 닫았습니다. 부모님에 따르면 모든 과목은 실제로 러시아어로 가르쳤습니다 [18]
  • 2022. 일시적으로 점령된 영토에 주둔한 러시아군은 우크라이나 문학과 우크라이나 역사 교과서를 압수하고 파괴했으며 교사들이 학교에서 러시아어로만 교육 과정을 진행하도록 강요했습니다 [19]. 2022년에 점령 당국은 우크라이나 남동부의 교사들을 "러시아 교육 표준"으로 전환하기 위해 소위 재훈련 캠프를 만들었습니다 [20] [21] · [22]
  • 2023. 임시 점령 지역에서 러시아인들은 일반 도서관과 학교 도서관의 기금에서도 우크라이나어 서적을 제거하여 보일러실에서 불태웠습니다 [23]

문학[편집]

  • Сушко Роман, Левицький Мирослав // «Хроніка нищення Української мови» (від доби Романових до сьогодення) [Архівовано 18 вересня 2017 у Wayback Machine.], видання четверте виправлене й доповнене, вид. Б. МММ «Таля», м. Київ, 2012 р., 80 с. — ISBN 978-966-2995-50-3
  • Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — ISBN 5-7707-4049-3.
  • Віктор Кубайчук, «Хронологія мовних подій в Україні: зовнішня історія української мови». — К.: К. І. С., 2004. — 176 с.
  • Українська мова у XX сторіччі: історія лінгвоциду: документи і матеріали. Упорядники: Лариса Масенко, Віктор Кубайчук, Орися Демська-Кульчицька. — Київ: Видавничий дім «Києво-Могилянська академія», 2005. — 399 с. ISBN 966-518-314-1
  • Очеретянко С. І., Рябець Л. В. Заборона української мови // Енциклопедія сучасної України / ред. кол.: І. М. Дзюба [та ін.] ; НАН України, НТШ. — К. : Інститут енциклопедичних досліджень НАН України, 2001–2023. — ISBN 966-02-2074-X.
  • Куземська, Ганна. Нездоланна Україна: Хроніка нищення української Церкви, мови, культури, народу / Рецензенти: Г. П. Півторак, Л. Т. Масенко, І. К. Патриляк. — К. : Фенікс, 2014. — 132 с. — ISBN 978-966-136-179-8.

각주[편집]

This article "우크라이나의 러시아화" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:우크라이나의 러시아화. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.

  1. РУСИФІКАЦІЯ В УКРАЇНСЬКОМУ КОНТЕКСТІ
  2. Як боролися з українською мовою: хронологія подій
  3. Тернистий шлях українства
  4. XVII ст
  5. XIVЯК МОСКВА ЗНИЩИЛА ВОЛЮ ДРУКУ КИЄВО-ПЕЧЕРСЬКОЇ ЛАВРИ
  6. Собственноручное наставление Екатерины II князю Вяземскому при вступлении им в должность генерал-прокурора (1764 года)
  7. Собственноручное наставление Екатерины II князю Вяземскому при вступлении им в должность генерал-прокурора (1764 года)
  8. ВАЛУЄВСЬКИЙ ЦИРКУЛЯР
  9. Ювілей Т.Г. Шевченка і студентські заворушення в Києві 100 років тому
  10. Українська література ХХ століття: навч.-метод. посіб. для студентів 2-го курсу, які навчаються за спец. 035 — Філологія (заоч. форма) / Нар. укр. акад., [каф. українознавства; упоряд. О. В. Слюніна]. — Харків: Вид-во НУА, 2018. — 128 с.
  11. Червоний ренесанс. Фільм третій: Безодня (1930—1934). — Кіностудія «Контакт». 2004. — 12:06/51:33.
  12. Юрій Лавріненко. Розстріляне відродження: Антологія 1917—1933. Archived 13 December 2010[날짜 불일치] - 웨이백 머신. — Київ: Смолоскип, 2004.
  13. Іменник мартиролога українського письменства // Микола Жулинський. Безодня української печалі… Archived 21 October 2010[날짜 불일치] - 웨이백 머신.
  14. Червоний ренесанс. Фільм третій: Безодня (1930—1934). — Кіностудія «Контакт». 2004. — 47:01/51:33.
  15. …З порога смерті…: Письменники України — жертви сталінських репресій. Archived 1 December 2010[날짜 불일치] - 웨이백 머신. — Упорядник Мусієнко О. Г. — Київ, 1991.
  16. Школы "ДНР": как изучают украинскую историю и язык?
  17. Искоренить идентичность: как из крымских школ выдавливают украинский язык
  18. В Крыму не осталось ни одной школы с обучением на украинском языке – правозащитники
  19. Лінгвоцидна стратегія Кремля: у Росії хочуть «регулювати норми української мови» аж до злиття
  20. Росіяни хочуть скасувати українську мову, літературу та історію у школах під окупацією
  21. Змушують вчити російською». На півдні України військові РФ полюють на освітян
  22. В Мелітополі окупанти нищать книги з історії України
  23. Окупанти спалюють на ТОТ українські книги в котельнях


Read or create/edit this page in another language[편집]